Interesting observatories Under the World Bird Festival was the talk: "Environments around Bariloche interesting bird observatories" with a field trip by Silvana Alzogaray. Share two stories written by two participants of the output: Javier Beltran and Lai Coli
"The talk about places to see birds in Bariloche I thought was very good and illustrative. I liked that will focus on the environment, even the most disturbed environments and bring some of the species that can be seen in such places: what they eat, what they do, what they prefer according to the season. From the point of view of a "no" newbie "like me" and also that of Claudia, my wife, it became clear that one can be entertained watching a thrush from the window of the apartment where we live or spend a hawk watching pilgrim in pursuit of doves from the Cathedral. But if our "desires" come to rise, we can go to Route 23, the old railway bridge to come across with a gaucho or find a ñacurutú in the vicinity of the Laguna Los Juncos.
As they grow in experience, birdwatchers often fail to see the forest for focusing on the trees begin to give less ball to the "common birds." And there he lost a huge amount of opportunities to have fun with the birds and help to increase general knowledge about them. They become collectors and ignore the "less important." I'm not saying this is wrong, but that for conservation emergency times like these, it is essential to every ounce of effort and knowledge accumulated in pursuit of defending birds and their environments.
On the other hand, for me I know (or used to know) enough for the birds in the region - although you have not I work as an ornithologist (or even outright observer) was a great pleasure to get from Silvana Alzogaray a full panorama of species that can be seen in the city, in the vicinity in the forest, steppe, in the ecotone.
Javier Beltran
sun ... was !!!!!!!!!
The departure date was scheduled for this Saturday October 24, following the lecture on "Environments around Bariloche, interesting bird observatories," but the weather did not leave us!. Although still a rainy day the start was scheduled for the 1st. November. Thus we arrive at expected Sunday and yes ...! Was a day of sun!. Clear skies, bright sun, an ideal day to go out and explore and enjoy nature.
At 9 am we start our meeting place, the train station, 12 participants with Silvana toward the bridge over the river Ñirihuau.
On the way we stopped on the road, at the height of the farms, for our first sighting on the shore of the lake. A couple of Hualas and a group of coots were the first to get our attention. The coots had found a rock under the water that served as a platform for resting and diving.
Another focus was the Loicas. The bright red male breast glistened in the sun. The female is less striking, was used for the explanation of Silvana on sexual dimorphism, ie, the difference in plumage between males and females of the same species. Another example was the Overlay flying softly, almost like skipping along the shore.
As is customary when visiting the lake shores, not without gulls and lapwings, particularly vociferous as they are with their young or unborn babies. We
trip to the bridge, taking the road leading to gravel Ñirihuau station. The next stop was behind the slaughter. The flyby of Jotes black head, abundant en ese lugar, sirvió para que Silvana nos hiciera ver la forma en que usan sus plumas primarias (“dedos”) para corregir el rumbo con leves movimientos. También aquí encontramos parejas de Loicas y se agregaron Picos de plata. Con ellos volvimos a comprobar la diferencia de plumaje entre sexos. Fue interesante notar que no sólo el macho es llamativo para atraer a las hembras sino que éstas, con su plumaje menos colorido, se mimetizan con las plantas y esto es muy útil dado que son las que permanecen habitualmente en los nidos.
Un poco más adelante encontramos a dos Caranchos juveniles (las plumas del pecho eran estriadas) parados sobre el alambrado al costado de la ruta. En el momento que paramos hicieron un corto vuelo hacia una mata un poco más alejada. Ahí descubrimos una pareja de liebres que corrieron espantadas por los caranchos. Al rato, un pequeño Buho sobre los cables de electricidad, bajó a tierra y se perdió entre las plantas.
Llegamos al puente sobre el río Ñirihuau, particularmente turbio debido a la creciente por las recientes lluvias. Encontramos Remolineras Araucanas anidando en los huecos de las rocas que balconean sobre el río. Un lugar protegido dado que es imposible el acceso desde tierra. Nos quedamos observando a una Ratona Común que armaba su nido bajo el puente, aprovechando las ranuras entre las piedras que forman la estructura de base del puente y contención del talud sobre el río. Otros pájaros también we were watching (Fiofío, siskin, tit-tyrant, etc.). Mallín
departing to the km 12, natural reserves of various species, feeding and nesting place for their particular characteristics that make it the ideal home. We received the Swallows with their aerial acrobatics and, with enthusiasm, we could observe and differentiate Ducks Barcino and Corn. The Overo Ducks showed all the colors of its feathers to fly and find a pair of ducks Colorado with his brilliant bright red plumage (males, females differently.) Spoons ducks taking sun on the coast near horses mire. A couple of Cauquenes on a small island green surrounded by water allowed us to observe a moment long. In another island, a couple of Teros with pigeon insisted that we were not welcome.
Here in this place of abundance of waterfowl, ended our walk.
We said goodbye until next time, happy, wonderful day that we got to know, wonder and learn, thanks to the generous Silvana guide that shares all his knowledge, both on birds and plants, rocks and natural environments. Lai Coli
sighted species list throughout the tour
Gulls
Huala
Leagues Gallareta Rojas
Meadowlark Common Overlay male and female male and female
Chimago Tero
Patagonian Swallow Barranquera
California Quail Duck Corn Pico
male and female silver Canastero
Longtail (heard)
Jote Cabeza Negra
Bandurria
Diuca Patagonian Thrush Common siskin
Cowbirds
Caburé
Caranchos
juvenile tit-tyrant
remolinera Araucana
Fío Fío
Wren
Pato Pato Barcino
Spoon
Pato Pato Overo Colorado Real
Comesebo
Cauquén
Total: 31 species